-
Fomento de la capacidad en materia de administración portuaria y desarrollo institucional, y gestión de la carga en las fronteras y posibilidades de exportación en el nuevo régimen fronterizo reformado.
بناء القدرات في مجال إدارة الموانئ والتطوير المؤسسي وإدارة البضائع عند الحدود وإمكانيات التصدير في إطار نظام حدودي يتم إصلاحه.
-
Con sujeción a las disposiciones del presente reglamento, el Presidente dirigirá las actuaciones del Comité y velará por el mantenimiento del orden en sus sesiones.
ويكون للرئيس، في حدود أحكام هذا النظام، السيطرة على سير أعمال اللجنة وعلى حفظ النظام في جلساتها.
-
• Se ha establecido un riguroso sistema de seguridad fronteriza para impedir la entrada en el país de terroristas buscados.
• يطبّق في أوغندا نظام أمني حدودي مشدد لردع دخول الإرهابيين المطلوبين إلى أراضيها.
-
En ningún caso, los sistemas de evaluación de las funciones pueden acarrear discriminación, ni en la elección de los criterios, ni en su ponderación, ni en el sistema de transposición de los valores de evaluación en componentes de la remuneración.
ولا يجوز بأي حال من الأحوال أن تؤدي نظم تقييم الوظائف إلى التمييز، سواء في اختيار المعايير، أو في توازنها، أو في نظام تبديل حدود تقييم مفردات الأجر.
-
Desde 2004, dentro de los límites de las atribuciones delegadas en ellas, todas las misiones han estado usando el IMIS para la administración de la función de recursos humanos en relación con el personal de contratación internacional, y se está planificando extender su uso al personal de contratación local.
منذ 2004، تستخدم جميع البعثات، في حدود السلطة المفوضة لها، نظام المعلومات الإدارية المتكامل في إدارة شؤون الموارد البشرية من الموظفين الدوليين، ويجري إعداد خطط لتطبيق نظام إدارة الموارد البشرية على الموظفين المحليين.
-
En el párrafo 206, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de Auditores de: a) realizar los exámenes anuales de la actuación profesional en el momento debido, a fin de velar por que se puedan preparar para el año siguiente planes de actuación profesional individuales pertinentes y significativos; b) revisar los plazos para la puesta en práctica del sistema de examen de la actuación profesional; y c) vigilar periódicamente el sistema de actuación profesional para velar por que se cumplan los plazos establecidos.
في الفقرة 206، وافق الصندوق على توصيات المجلس بما يلي: (أ) إجراء عمليات استعراض الأداء السنوية في الوقت المطلوب من أجل كفالة أن يجري إعداد خطط الأداء الفردية للسنــة التاليـــة بطريقة مناسبة ومجدية ؛ (ب) إعـــادة النظر فـــي الحدود الزمنية لتنفيذ نظام استعراض تقييم الأداء؛ و (ج) رصد نظام الأداء بصـــورة مستمرة من أجل ضمان الامتثال للحدود الزمنية المقررة.
-
En su resolución 1430 (2002), de 14 de agosto de 2002, el Consejo de Seguridad decidió modificar el mandato de la MINUEE, a fin de ayudar a la Comisión de Fronteras a poner en práctica sin demora y en forma ordenada su Decisión de Delimitación, para que incluyera con efecto inmediato la remoción de minas en apoyo de la demarcación y el apoyo administrativo y logístico a las oficinas sobre el terreno de la Comisión de Fronteras, financiándose el costo de los contratistas civiles encargados de la remoción de minas y el apoyo a las oficinas sobre el terreno con cargo al Fondo Fiduciario para la delimitación y demarcación de la frontera entre Etiopía y Eritrea.
وقرر مجلس الأمن، بقراره 1430 (2002) المؤرخ 14 آب/أغسطس 2002، تعديل ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بغية مساعدة لجنة الحدود في التنفيذ السريع والنظامي لقرار تعيين الحدود، وبحيث تشمل بمفعول فوري إزالة الألغام في المناطق الرئيسية دعما لعملية ترسيم الحدود وتقديم الدعم الإداري واللوجستي للمكاتب الميدانية للجنة الحدود مع تمويل تكاليف المتعاقدين الميدانيين لإزالة الألغام ودعم المكتب الميداني من الصندوق الاستئماني لدعم تعيين حدود إثيوبيا وإريتريا وترسيمها.